Ruth 3:9

AB

En hij zei: "Wie ben je?"
En zij zei: "Ik ben Ruth, je dienares, sla je vleugel uit over je dienares
, want jij bent de losser."

SVEn hij zeide: Wie zijt gij? En zij zeide: Ik ben Ruth, uw dienstmaagd, breid dan uw vleugel uit over uw dienstmaagd, want gij zijt de losser.
WLCוַיֹּ֖אמֶר מִי־אָ֑תּ וַתֹּ֗אמֶר אָנֹכִי֙ ר֣וּת אֲמָתֶ֔ךָ וּפָרַשְׂתָּ֤ כְנָפֶ֙ךָ֙ עַל־אֲמָ֣תְךָ֔ כִּ֥י גֹאֵ֖ל אָֽתָּה׃
Trans.

wayyō’mer mî-’āt watō’mer ’ānōḵî rûṯ ’ămāṯeḵā ûfāraśətā ḵənāfeḵā ‘al-’ămāṯəḵā kî ḡō’ēl ’ātâ:


ACט ויאמר מי את ותאמר אנכי רות אמתך ופרשת כנפך על אמתך כי גאל אתה
ASVAnd he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou art a near kinsman.
BEAnd he said, Who are you? And she answering said, I am your servant Ruth: take your servant as wife, for you are a near relation.
DarbyAnd he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth, thy handmaid: spread thy skirt over thy handmaid; for thou hast the right of redemption.
ELB05Und er sprach: Wer bist du? Und sie sprach: Ich bin Ruth, deine Magd; so breite deine Flügel aus über deine Magd, denn du bist ein Blutsverwandter.
LSGIl dit: Qui es-tu? Elle répondit: Je suis Ruth, ta servante; étends ton aile sur ta servante, car tu as droit de rachat.
SchSie aber antwortete: Ich bin Ruth, deine Magd! Breite deinen Flügel über deine Magd; denn du bist der Löser!
WebAnd he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou art a near kinsman.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken